Ifigenia in Aulide, Venezia, Pasquali, 1744
ATTO SECONDO | |
Passeggio di verdura nel giardino reale. | |
SCENA PRIMA | |
IFIGENIA ed ELISENA | |
IFIGENIA | |
Difendermi non posso | |
da un segreto timor. | |
ELISENA | |
Di che ti turbi? | |
IFIGENIA | |
480 | Nella bella Elisena, |
spoglia d’Achille, ho di temer cagione. | |
ELISENA | |
Beltà, se pur n’ho in volto, | |
non ha con che allettar, quando è infelice. | |
IFIGENIA | |
Come fior per rugiada, | |
485 | crescon anche per pianto e grazie e vezzi. |
ELISENA | |
Ardon oggi per te le sacre tede. | |
Per te il talamo e l’ara | |
si coronan di rose; e andrai d’Achille | |
oggi sposa... | |
IFIGENIA | |
E pur temo. | |
ELISENA | |
490 | Che? |
IFIGENIA | |
Me lontana, Achille | |
è sollecito amante; e me vicina, | |
è non curante sposo. | |
Che fa? Qual grande impresa or sì l’ingombra? | |
Sì pigro è l’amor suo? | |
ELISENA | |
Forse infedele... | |
IFIGENIA | |
495 | No, da macchia sì vile |
lo assolve la sua gloria; ed io lo sgrido | |
di trascurato, sì, non mai d’infido. | |
SCENA II | |
CLITENNESTRA e le suddette | |
CLITENNESTRA | |
La tua gloria e la mia chiedono, o figlia, | |
che fuor d’Aulide tosto | |
500 | moviamo il passo e ritorniamo ad Argo. |
IFIGENIA | |
Per qual cagion? | |
CLITENNESTRA | |
Siamo tradite entrambe; | |
e Achille è il traditor. Più non s’affretta | |
il perfido al tuo nodo. | |
Troia pria vada in ceneri e in faville | |
505 | e poscia Ifigenia sarà d’Achille. |
ELISENA | |
Che ascolto! | |
CLITENNESTRA | |
Al grave oltraggio | |
arrossir veggo e impallidir tue guance. | |
Armati di virtù. Finora amasti | |
in Achille l’eroe. Fuggi ora in esso | |
510 | degli uomini il più vile, il più incostante. |
ELISENA | |
Il più spergiuro ed il più ingrato amante. | |
IFIGENIA | |
Ah! Tu Elisena ancor? | |
CLITENNESTRA | |
N’ode Elisena? | |
Ecco la nova fiamma, ond’arde l’empio. | |
I vezzi di costei n’han tolto Achille. | |
IFIGENIA | |
515 | (Ben poc’anzi il temea l’alma oltraggiata). |
ELISENA | |
(Achille ama Elisena ? O me beata!) | |
IFIGENIA | |
Ma, se di tal perfidia | |
conscio era il padre, a che chiamarmi al campo? | |
CLITENNESTRA | |
Tardi ei seppe l’offesa e d’Argo allora | |
520 | n’avea tratte il suo cenno. |
IFIGENIA | |
Che tosto non mandò fido messaggio | |
con l’avviso del torto? | |
CLITENNESTRA | |
Altro messo, altro foglio era spedito; | |
ma fortuna s’oppose. | |
IFIGENIA | |
525 | E certa è la sciagura? |
CLITENNESTRA | |
Arcade, alla cui fede | |
il re commesso avea l’infausto avviso, | |
tutto m’espose. | |
IFIGENIA | |
O scellerato Achille! | |
CLITENNESTRA | |
Tempo fia di lagnarci. Or la partenza | |
530 | sollecita esser dee. La impone il padre; |
Arcade ne fia guida; | |
io corro ad affrettarla; e tu, mia figlia, | |
gli affetti tuoi con la ragion consiglia. | |
Amasti in quel cor perfido | |
535 | la fede e la virtù; |
amar non devi più | |
quel cor che con viltà | |
mancò di fede. | |
Ha troppo di baldanza | |
540 | chi reo d’infedeltà |
con pena e con costanza | |
amar si vede. | |
SCENA III | |
IFIGENIA ed ELISENA | |
IFIGENIA | |
D’Argo farmi venir l’ingrato Achille, | |
per tradirmi così? Poco era all’empio | |
545 | l’infedeltà, se non v’unia lo scherno? |
Ed io sì dileggiata | |
tornerò ad Argo? Iniquo, | |
va’, conta fra’ tuoi fasti | |
d’Ifigenia tradita | |
550 | l’amor deluso e le bugiarde nozze. |
O dio! Qui piango e la rival trionfa. | |
ELISENA | |
(Se le asconda il mio amor). Vergine eccelsa, | |
vede il ciel se ho pietà di tua sciagura. | |
IFIGENIA | |
Ben misera son io | |
555 | che sin nella rival desto pietade, |
quando invidia dovrei. | |
ELISENA | |
Rival mi temi ? Amar chi a ferro e foco... | |
IFIGENIA | |
Sì, tu l’ami, o superba, | |
tra l’ire, tra le morti e tra gl’incendi | |
560 | e di Lesbo e de’ tuoi, ti piacque Achille; |
e fra i pianti e fra i ceppi | |
a quel perfido cor piacque Elisena. | |
Fin da quel tempo, iniqui, | |
meditaste il mio scorno e la mia pena. | |
ELISENA | |
565 | Tropp’oltre, Ifigenia, ti porta il duolo; |
ma convien degli amanti | |
i deliri scusar. Schiava qual sono, | |
al par di te nacqui al comando e al regno | |
e forse ho un cor che più del tuo n’è degno. | |
IFIGENIA | |
570 | Fra i titoli che ostenti, addita il padre. |
ELISENA | |
Prole di Atride esser non lice a tutti. | |
IFIGENIA | |
Qui regna il mio. Vendicherà i miei torti. | |
ELISENA | |
Una spoglia d’Achille altrui non teme. | |
IFIGENIA | |
Mal fidi a un traditor la tua speranza. | |
ELISENA | |
575 | Sola non piangerò, s’ei mi tradisce. |
IFIGENIA | |
L’altera donna alle mie pene insulta; | |
ma non andrò di sì gran torto inulta. | |
SCENA IV | |
ACHILLE e le suddette | |
ACHILLE | |
Ed è ver, principessa? E non m’inganno? | |
Né fu bugiardo il grido? | |
580 | Fuor d’ogni mia speranza |
tu in Aulide? Poc’anzi | |
perché a’ miei voti il tuo gran padre il tacque? | |
Perché il negò? | |
IFIGENIA | |
Dell’agitato core | |
frena il tumulto. In breve | |
585 | d’Aulide partirò; né Ifigenia |
turberà le tue gioie. | |
ACHILLE | |
E quale, o dio!... | |
IFIGENIA | |
Hai di che restar lieto. Achille, addio. | |
Addio, infido, addio per sempre. | |
Vorrei torti col mio aspetto | |
590 | la memoria ancor di me. |
(Ah! Perdessi col tuo affetto | |
la memoria anch’io di te). | |
SCENA V | |
ACHILLE ed ELISENA | |
ACHILLE | |
Fu Ifigenia?... Fu Achille?... | |
Che partì? Che rimase?... | |
595 | «Addio, infido, addio per sempre!» |
L’alma fida in che peccò? | |
Veglio? Sogno? O dio! Nol so. | |
ELISENA | |
(Tanto s’agita il prence e più non l’ama?) | |
ACHILLE | |
Intendo. Entro quel cor freddi sospetti | |
600 | sparse lingua bugiarda; e tu, Elisena, |
tu quella fosti... | |
ELISENA | |
Io, prence? | |
ACHILLE | |
O per vendetta de’ sofferti mali | |
o per invidia de’ mal nati amori. | |
ELISENA | |
Qual odio mi rinfacci o qual fiacchezza? | |
ACHILLE | |
605 | Se furor t’ha sospinta, |
troppo fosti inumana. | |
Ma se amor t’ha sedotta, | |
odi qual ti promette e qual ti giura | |
dovuta ricompensa Achille irato. | |
610 | Ti fuggirò qual angue; |
t’abborrirò qual mostro; | |
e te, qual serva abbietta, | |
farò, recisa il crin, sordida i panni, | |
trar ne’ più vili uffici | |
615 | abbominevol vita e dì infelici. |
Passerò, con chi turbò | |
il più dolce de’ miei voti, | |
ogni meta nel furor. | |
E per te sarò egualmente | |
620 | implacabile in vendetta, |
miserabile in amor. | |
SCENA VI | |
ELISENA e poi TEUCRO | |
ELISENA | |
Rapitemi a me stessa, o furie, o pene. | |
Lasciarmi in vita è la miseria estrema. | |
Morirò sì; ma prima, alme superbe, | |
625 | feroce, inesorabile, tremenda, |
del vostro letto agiterò le faci, | |
onde torbida luce a voi ne scenda. | |
TEUCRO | |
Mia principessa... | |
ELISENA | |
Teucro, | |
eccomi tua, se m’ami. Ecco la destra. | |
TEUCRO | |
630 | Cangi sì tosto affetti? |
ELISENA | |
Ad Achille mi tolse ira e dispetto; | |
ed a Teucro mi dona amore e fede. | |
TEUCRO | |
Cara destra, in te bacio un sì bel dono. | |
ELISENA | |
Ora vedrò se il donator t’è caro. | |
TEUCRO | |
635 | Che far degg’io per meritarti? |
ELISENA | |
Il nodo | |
sciorre d’Ifigenia col fiero Achille. | |
TEUCRO | |
Difficile cimento alla mia fede. | |
ELISENA | |
Tutto può chi ben ama e tutto ardisce. | |
TEUCRO | |
Il tempio e l’ara all’imeneo s’appresta. | |
ELISENA | |
640 | Anche in porto talor nave s’affonda. |
Credilo, sì vicino | |
non è Achille a goder. V’è qualche arcano | |
che ancor non ben intendo. | |
Agamennone è afflitto, Achille in pena. | |
645 | Delusa è Ifigenia. Medita ad Argo |
Clitennestra il ritorno. | |
Tu, che del saggio Ulisse hai l’amistade, | |
cerca scoprirne in sì folte ombre il vero. | |
Udisti? Io non dispero, | |
650 | se hai fede, se valore e se ardimento, |
veder me vendicata e te contento. | |
Non vo’, se deggio piangere, | |
sola piangere e invendicata. | |
Tu consola e tu difendi | |
655 | il mio sdegno ed il tuo amore; |
mostra fede; e poi m’attendi | |
non spergiura e non ingrata. | |
SCENA VII | |
TEUCRO | |
TEUCRO | |
Ira in femmina amante | |
è subito vapor che avvampa e sfuma. | |
660 | Sciolto a gran pena il nodo, in Elisena |
risorgeran più forti | |
le speranze e le fiamme; e Teucro allora | |
altro non ne otterrà frutto e vantaggio | |
che il disprezzo di lei, l’odio d’Achille. | |
665 | Pur si serva con fede, |
quanto l’onor, quanto il dover richiede. | |
Tutto fa nocchiero esperto | |
nell’incerto ondoso regno, | |
onde il frale errante legno | |
670 | scorra il mare e afferri il porto. |
Ma che può, se avversa stella | |
o furor di ria procella | |
fa ch’ei rompa a duro scoglio | |
e dall’onde ei resti assorto? | |
SCENA VIII | |
AGAMENNONE e ULISSE | |
ULISSE | |
675 | Ne’ mali irreparabili l’indugio |
anch’esso è mal. Tu generoso or dona | |
ciò che devi costretto. | |
Tale in grave tempesta | |
gitta le ricche merci il buon nocchiero; | |
680 | e più spedito e lieve |
scorre sull’onde il combattuto legno. | |
AGAMENNONE | |
Del crudel sacrifizio | |
pronti i ministri son? L’altare? Il rogo? | |
ULISSE | |
La vittima sol manca. | |
AGAMENNONE | |
685 | Verrà tosto, verrà. |
ULISSE | |
D’atto sì grande | |
è ignaro il campo. | |
AGAMENNONE | |
E siasi ancora e tardo | |
a Clitennestra, o dio! ne giunga il grido. | |
ULISSE | |
Vedi che a te ne vien la regal donna. | |
Tu con arte procura allontanarla | |
690 | dal fianco della figlia; |
e, se l’arte non giova, usa il comando. | |
Uom che non abbia impero | |
sulla moglie magnanimo e virile, | |
vive troppo infelice e troppo vile. | |
695 | È debolezza |
temer cotanto | |
le grida e il pianto | |
di molle femmina | |
che nel dolore | |
700 | ragion non ha. |
La tua fermezza | |
le faccia core; | |
e dal tuo intrepido | |
ciglio sereno, | |
705 | se non fortezza, |
rispetto almeno | |
apprenderà. | |
SCENA IX | |
CLITENNESTRA e AGAMENNONE | |
CLITENNESTRA | |
Onta e dolor me con la figlia ad Argo | |
già richiamava. In sull’uscir del campo | |
710 | rattenne i nostri passi il fido Achille. |
Ei, pria che cada il giorno, | |
vuol le nozze promesse. Arde di sdegno | |
e cerca l’impostor per dargli pena | |
pari a l’offesa. Or tu consenti al nodo... | |
AGAMENNONE | |
715 | L’approvo, o Clitennestra; e quanto posso |
v’applaudo e ne son lieto. | |
CLITENNESTRA | |
La tua fede già data | |
e la matura età d’Ifigenia | |
la chiama ad altro letto. | |
AGAMENNONE | |
E ad altro cielo. | |
CLITENNESTRA | |
720 | O con qual gioia all’ara |
io l’ostie elette spargerò di fiori; | |
e accenderò le faci coniugali. | |
AGAMENNONE | |
No. Questa volta io chiedo | |
ossequio, più che amor. | |
CLITENNESTRA | |
Regina e madre, | |
725 | me allontani dal tempio? |
AGAMENNONE | |
Tu gli altri figli a regger torna in Argo; | |
qui delle nozze avrà la cura il padre. | |
CLITENNESTRA | |
Perché sì fiera legge? | |
AGAMENNONE | |
Al tuo grado real mal si conviene | |
730 | star fra’ soldati. |
CLITENNESTRA | |
E mal conviene al mio | |
tenero affetto abbandonar la figlia. | |
AGAMENNONE | |
Compiacermi ricusi, allor che prego? | |
CLITENNESTRA | |
Quando prego fu mai più strano e iniquo? | |
AGAMENNONE | |
Forte ragione a ciò voler mi stringe. | |
CLITENNESTRA | |
735 | È tuo dell’armi il peso; è tuo del regno |
il gravoso pensiero, | |
mie le cure domestiche e de’ figli. | |
AGAMENNONE | |
Ostinata t’abusi | |
di mia bontà; ma sappi | |
740 | che, quando onesta cosa |
un marito ed un re brami e domandi, | |
anche i preghi di lui sono comandi. | |
Ubbidisci e non cercar | |
la ragion del mio voler. | |
745 | Col soffrir nell’ ubbidir, |
avrà merto il tuo dover. | |
SCENA X | |
CLITENNESTRA | |
CLITENNESTRA | |
Povero sesso! Schiavo | |
per tirannica legge | |
all’uom, perché di forza, | |
750 | non perché di ragione egli ci avanza. |
SCENA XI | |
IFIGENIA e CLITENNESTRA | |
IFIGENIA | |
Al mio pudico amor perdona, o madre; | |
tacer non sa l’alta mia gioia. Achille, | |
che pria per tuo comando | |
e poi per mio destino ad amar presi, | |
755 | dopo un fiero timor trovo fedele. |
CLITENNESTRA | |
Oggi a lui t’unirà sacro imeneo. | |
IFIGENIA | |
Sparge sol d’amarezza i miei contenti | |
il saper che quel laccio, | |
che m’unisce allo sposo, a te mi toglie. | |
CLITENNESTRA | |
760 | Eh, ben presto ripara |
le perdite di figlia amor di moglie. | |
SCENA XII | |
ACHILLE e le suddette | |
ACHILLE | |
Tutto m’arride. Il re tuo padre è certo | |
di mia innocenza. Ogni ragion, ch’io volli | |
recarne a mia difesa, | |
765 | egli troncò con amoroso amplesso. |
Mosse indi il passo frettoloso al tempio | |
ed io col lieto annunzio a voi ne venni. | |
CLITENNESTRA | |
I sensi di quel core amor ti dica. | |
ACHILLE | |
Né questo solo è ’l mio piacer. Calcante, | |
770 | se pur degno è di fede, oggi ci giura |
gli dei propizi e l’aure amiche e l’onde. | |
Il mio destin solo da te dipende; | |
e sola al tempio Ifigenia s’attende. | |
SCENA XIII | |
ARCADE e i suddetti | |
ARCADE | |
Sola s’attende e a te recar m’è imposto | |
775 | il paterno comando; |
ma tu, signor, cui tanto | |
di forza e di valor diedero i numi, | |
se pietade, se amor t’alberga in seno, | |
dell’ingannata Ifigenia previeni | |
780 | la dura iniqua sorte |
né far che vada un’innocente a morte. | |
ACHILLE | |
A morte Ifigenia? | |
CLITENNESTRA | |
Cieli! | |
IFIGENIA | |
Che ascolto? | |
ARCADE | |
Tema fosse o rispetto, | |
tacqui finor. Ma già le fiamme, il ferro, | |
785 | le bende, l’ara... Ah! Quando |
abbia ancora a cader sovra il mio capo | |
la più barbara pena, | |
pietà dal sen mi svelle | |
il mal taciuto arcano e vuol ch’io parli. | |
CLITENNESTRA | |
790 | Pria della figlia hai già la madre uccisa. |
Arcade, o dio! su, parla. | |
ARCADE | |
Tu sei sposo, tu madre. | |
Se Ifigenia v’è cara, | |
toglietela al furor d’iniquo padre. | |
795 | Ei la chiede all’altar, per farne al nume |
sanguinoso olocausto. | |
ACHILLE | |
Il re? | |
IFIGENIA | |
Mio padre? | |
CLITENNESTRA | |
Ucciderà la figlia? | |
ARCADE | |
L’ucciderà, se la guidate al tempio. | |
IFIGENIA | |
Misera! In che peccai? | |
ACHILLE | |
800 | Qual furor sì l’accieca? |
CLITENNESTRA | |
E donde è tratto | |
nelle sue carni a insanguinar sé stesso? | |
ARCADE | |
Dal mendace Calcante. Egli, cui giova | |
far che parlino i numi a suo talento, | |
l’oracolo ha formato. Afferma e giura | |
805 | che, quando non s’uccida Ifigenia, |
né mai Troia cadrà né mai da queste | |
fatali infauste rive | |
sciolte vedremo andar le navi argive. | |
IFIGENIA | |
Son queste le mie nozze? | |
CLITENNESTRA | |
810 | L’empio con tal pretesto |
chiamarmi d’Argo? | |
ACHILLE | |
E far ch’io stesso a morte | |
guidi la cara sposa? | |
CLITENNESTRA | |
O frode iniqua! O barbaro consorte! | |
ARCADE | |
Se il tuo amor, (A Clitennestra) se il tuo valor (Ad Achille) | |
815 | non fa scudo all’innocente, |
d’una madre è vano il pianto. | |
E se soffri il grave oltraggio, | |
tu d’eroe, tu di possente | |
più non hai la gloria e il vanto. | |
SCENA XIV | |
ACHILLE, CLITENNESTRA e IFIGENIA | |
CLITENNESTRA | |
820 | La più misera donna, |
la più dolente madre, | |
deh, permetti, o signor, ch’umile a terra | |
le tue ginocchia abbracci. (S’inginocchia) | |
ACHILLE | |
Regina... | |
CLITENNESTRA | |
Ah! Mi rammenta | |
825 | la mia miseria e non l’altezza mia. |
Madre sì sfortunata | |
può cadere al tuo piè senza arrossire. | |
ACHILLE | |
O sorgi o partirò, che non conviene (Clitennestra si leva) | |
al tuo stato né al mio soffrirti in atto | |
830 | di soverchia umiltade. |
CLITENNESTRA | |
Signor, questa è tua sposa. | |
Io per te la educai. Qui a’ tuoi sponsali | |
la guidò l’amor mio; ma l’infelice | |
qui da barbaro padre è a te rapita; | |
835 | e qui l’ha tratta il sol tuo nome a morte. |
Tu la difendi e salva. O dio! Per questa | |
vincitrice tua destra e per la tua | |
immortal genitrice, ancor ti prego; | |
il tuo amore le fia | |
840 | e padre e sposo e tempio e asilo e nume. |
Se l’abbandoni, è morta Ifigenia. | |
ACHILLE | |
Non morirà. Meco risparmia i pianti. | |
Piangendo offendi e mal conosci Achille. | |
IFIGENIA | |
(Per mia cagion risse preveggo e mali). | |
CLITENNESTRA | |
845 | Mi consola il tuo amor. Figlia, rimani |
qui col tuo sposo. Io corro | |
ove il dolor mi chiama, ove il furore. | |
Omai cerchi Calcante | |
altra vittima al nume; o a piè dell’ara | |
850 | vedrà il crudel, vedran le greche squadre |
pria della figlia oggi cader la madre. | |
O vincerò d’un perfido, (Ad Ifigenia) | |
che a morte ti condanna, | |
la legge empia e tiranna; | |
855 | o teco io morirò. |
Ma se il tuo cor, che freme (Ad Achille) | |
d’un’ira generosa, | |
difenderà la sposa, | |
io madre ancor sarò. | |
SCENA XV | |
ACHILLE e IFIGENIA | |
ACHILLE | |
860 | A me lagrime e preghi? Ove si tratta |
della tua vita, o cara, | |
ha di stimoli d’uopo il cor d’Achille? | |
Ma non basta salvarti; | |
già corro a punir l’empio e a vendicarti. | |
IFIGENIA | |
865 | Deh ferma... |
ACHILLE | |
Il re spergiuro | |
or tradisce amistà, natura e fede. | |
Ma di sì grave oltraggio | |
l’empio, il crudel mi renderà ragione; | |
e cinto ancor da mille spade e mille, | |
870 | farà tremarlo il vilipeso Achille. |
IFIGENIA | |
Fermati, o dio! se m’ami. | |
Quel crudel, quell’iniquo, | |
alla cui vita minaccioso insulti, | |
qualunque ei sia, m’è padre. | |
ACHILLE | |
875 | Tuo carnefice dillo e non tuo padre. |
IFIGENIA | |
Padre, sì lo dirò, più di me stessa | |
e, al par d’Achille, a me diletto e caro. | |
ACHILLE | |
Ingrata! Ei vuol tua morte, io tua salvezza. | |
IFIGENIA | |
Se fosse in suo poter tormi al mio fato, | |
880 | credi che il petto mio ferir pensasse? |
Costretto mi condanna e n’è dolente. | |
ACHILLE | |
Chi può dar legge a lui sovrano e duce? | |
IFIGENIA | |
Impone la mia morte il cielo o il padre? | |
ACHILLE | |
Punisce e non impone il ciel le colpe. | |
IFIGENIA | |
885 | Profondi, imperscrutabili gli arcani |
son degli dei. | |
ACHILLE | |
Se non s’intende il nume, | |
perché t’uccide il padre? | |
IFIGENIA | |
Ubbidisce con fede e n’ha più merto. | |
ACHILLE | |
Ameresti, o crudel, più la tua vita, | |
890 | se più amassi lo sposo. |
IFIGENIA | |
Amo la vita; | |
e l’amo anche di più, dacché la veggo | |
sì cara a te. | |
ACHILLE | |
Dunque al mio amor si lasci | |
la libertà d’un generoso colpo. | |
IFIGENIA | |
Senti; se i giorni miei | |
895 | tu salvassi così, t’abborrirei. |
SCENA XVI | |
CLITENNESTRA e i suddetti | |
CLITENNESTRA | |
Signor, senza il tuo amore, | |
perduta è Ifigenia. Verran fra poco | |
fieri custodi. A me si chiude il tempio; | |
e di madre dolente e irata moglie | |
900 | al pianto, ai gridi il re si cela e toglie. |
ACHILLE | |
Regina, addio. Né a me l’altar vietarsi | |
né a me saprà occultarsi il fiero Atride. | |
IFIGENIA | |
Ah madre! Ah sposo! | |
CLITENNESTRA | |
A che lo arresti? | |
ACHILLE | |
Invano. | |
IFIGENIA | |
Deh, per ultimo dono ancor m’ascolta. | |
905 | Signor, veggo il tuo sdegno. |
Conosco il padre. A lui | |
non si presenti un irritato amante. | |
Parlino all’amor suo pianti di figlia | |
e gemiti di madre. | |
910 | Chi sa che non lo tocchi |
giusta pietà? | |
ACHILLE | |
Gelosa del comando, | |
non conosce pietà l’alma superba. | |
CLITENNESTRA | |
E codarda paventa i greci armati. | |
IFIGENIA | |
Dell’amore e del sangue udrà le voci. | |
CLITENNESTRA | |
915 | Ei più non sa d’esser marito e padre. |
IFIGENIA | |
Io ’l duro core ammollirò col pianto. | |
Qual danno dall’indugio? | |
ACHILLE | |
Orsù, vi si compiaccia. Itene entrambe. | |
Ravvivate in quel core | |
920 | la sbandita ragione. |
Sospirate, piangete; | |
minacciatelo ancor dell’ira mia. | |
Ma persista o si pieghi, | |
sinché a questi occhi, il giuro, il dì sfaville, | |
925 | non morrà Ifigenia. |
Può Calcante mentir ma non Achille. | |
Se mai fiero leon vede assalita | |
da alpestre cacciator la sua compagna, | |
il bosco e la campagna empie fremendo, | |
930 | in suon muggendo di pietà e di rabbia. |
Sormonta ogni riparo, infrange ogni asta; | |
tutto scompiglia e guasta; | |
né sa ritrar dalla feroce pugna | |
l’acuto dente e l’ugna, | |
935 | che non la miri insanguinar la sabbia. |
SCENA XVII | |
IFIGENIA e CLITENNESTRA | |
IFIGENIA | |
Sia speranza o virtude, io sento l’alma | |
oltre l’uso tranquilla. | |
In tal uopo ben presto un cor di padre | |
con pietà si consiglia. | |
940 | Madre, si speri ancor. |
CLITENNESTRA | |
Si speri, o figlia. | |
IFIGENIA | |
Verace o menzognera, | |
ti credo, o lusinghiera mia speranza. | |
Il raggio tuo sereno, | |
se non rimedio al duolo, | |
945 | sarà conforto almeno alla costanza. |
Il fine dell’atto secondo | |